第17节(2/2)

投票推荐 加入书签



    你来马尔福庄园做客的那天,我真的非常开心。家里很少接待与我年龄相近的客人,大人们来拜访庄园时总有谈不完的严肃话题,那个时候,我总是被隔离在外。只有家里召开宴会,才能见到几个让父母满意的同龄孩子。

    我要郑重声明一点,我不是在抱怨,马尔福家的人从不抱怨。

    因此,

    由衷期待下一次的会面。你肯定也这么想。

    ps:就别管我家那只猫头鹰了,我对你说起过的奥拉尔非常感兴趣,请务必让它送回信。

    您诚挚的,

    德拉科

    #

    海姆达尔读完信后简直哭笑不得。就这么一封简短的信函,从口吻到字迹,无一不彰显着马尔福式的自大。

    好吧,回信。探头张望一眼正在被罗恩喂食番茄的奥拉尔,它的成长速度令人心惊。

    也许是该吓唬一下自我感觉良好的马尔福少爷,想到这,海姆达尔愉快地提起羽毛笔。

    #

    『海姆达尔·斯图鲁松寄给德拉科·马尔福的信,1990年11月12日』

    从不抱怨的马尔福家的德拉科,

    瞧,我就找了个别的不同。这很容易。我的朋友,别那么死板板的套模式。这是两个同龄男孩之间的私人信件,不是威森加摩的庭审记录。

    那天贵府的招待令人印象深刻。但是,请原谅我实在没法让自己说出违背意愿的恭维话:恕我敬谢不敏。用麻瓜的话来说,就是磁场不和。改天请你去斯图鲁松老宅逛一圈,让你瞧瞧我们家崇尚的格调,到时候你就明白了。

    ps:我的邮差可爱吗?请善待它。对了,它喜欢番茄和袋蜘蛛。

    您诚挚的,

    海姆达尔

    #

    德拉科用手支着下巴。桌上的信虽然已经看过无数遍,每一个字词依然能生成新的趣味。

    他必须承认,他被里格的信使吓到了。

    想他德拉科·马尔福竟然被一只黑黢黢的怪东西弄得丑态百出,而奇怪的是他并不为此感到恼怒。

    然而,奇怪的岂止这些。

    #

    『德拉科·马尔福寄给海姆达尔·斯图鲁松的信,1990年11月15日』

    也许已经错过了什么的里格,

    模式并非都是陈词滥调,尤其对于高贵而古老的家族而言,某些套路无法避免而且至关重要。

    你的信使让我不得不对你的品味感到忧虑,甚至由此联想到你口中的斯图鲁松老宅……好吧,我坦白,我该死的好奇极了!你让我像个没教养的多动儿一样整天冒冒失失心不在焉。

    ps:你在上封信里提到了麻瓜用语,这很不好。它们非但不能显示出你的博学多才,更有可能让你遭受不必要的损害。魔法界不欣赏亲近麻瓜的巫师,看看你周围,那就是证据。你应该更审时度势,作为你的朋友,我认为我有必要提醒你。

    您诚挚的,

    德拉科

    ###

    已经过去十天了,依然没有收到回信。这让德拉科倍感焦虑。他反复回想上一封信的句式结构,自认为没有不对劲的地方。他甚至还尽到了一个朋友应尽的义务,体贴地告诫里格亲近麻瓜的弊端。

    我没有错。他这么告诉自己。

章节目录